先日、上記の内容のニュースを見ました。
小学校のときは訓令式で習いましたが、タイピングでは結局、訓令式とヘボン式ごちゃ混ぜで入力してしまうんですよね〜
スポンサーリンク
「hukusima」or「fukushima」?
例えばこのブログを書くときに設定するURLも基本英語表記、英語表現が難しい場合はローマ字でつくっています。
「hukusima」は「fukushima」で表記しています。
標識のローマ字表記もほとんどがヘボン式を使っているし、ルール改定されるのも納得ないじゃないんでしょうか。
ヘボン式以外にもある
ローマ字ってほかにも難しいところがあって、それが「^」(長音記号)
学校で習ったローマ字では、伸ばし棒を書くときに「^」で表しませんでしたか?
今「^」を使うシーンはほとんどありません。
友人に「オオツカ」さんがいますが、3枚持っているクレジットカード表記はそれぞれ「OOTSUKA」「OHTSUKA」「OTSUKA」の3種類あるんだそう。
※友人のオオツカさんから送ってもらった写真です
どれも自分で申請したものがそのまま認められて、本人もあとで気付いたんだとか。
その後パスポート申請をするときになって、ようやく国際ルールが「OTSUKA」だと知ったと。
でもそのまま読むと「オオツカ」ではなく「オツカ」さんだし、名前がちゃんと読めないのも問題だと思うのですが…
スポンサーリンク